Новий правопис української мови. Що змінилося

Український правопис

Кабінет міністрів України затвердив новий правопис української мови, над яким комісія працювала майже п’ять років. Ці правила максимально схожі на правопис 1928 року — його відмінили як «націоналістичний» за часів Йосипа Сталіна та затвердили інший документ, який і діяв донині.

Автори нового правопису пишуть, що він «розроблений на фундаменті української правописної традиції з урахуванням новітніх мовних явищ» та зможе захистити українську мову від русифікації. Український філолог, письменник і перекладач Остап Українець постійно працює з українською мовою: він закінчив факультет філології в Києво-Могилянській академії, перекладає зарубіжних авторів, пише власні книжки. Він проаналізував правопис і знайшов у ньому багато невідповідностей. Ми записали його висновки.

До нових норм абсолютно у всіх є претензії. Метою будь-якого правопису є спрощення загальних норм. Тобто чим універсальніше правило, чим менше з нього винятків, то краще нам як носіям мови — легше його вивчити, застосовувати на практиці тощо. У деяких випадках новий правопис цю ситуацію нормує — він дозволяє нам після деяких сонорних починати слова на букву «и», що набагато спрощує вимову.

Приклади з нового правопису

У деяких моментах він робить правила універсальними — наприклад, написання в словах грецького походження «т», а не «ф». Тобто не «анафема», «кафедра», «Афіні», а «анатема», «катедра», «Атени». Хоча ці норми пропонується використовувати як паралельні [з вже існуючими], але це нормально — це і є універсальність.

За старим правописом слово «траєкторія» писалося через літеру «є», але інші слова аналогічного типу, як-от «проект», «проектор» писалися через літеру «е». Зараз це все уніфікувалося, тепер «траєкторія», «проєктор» тощо.

Читайте також: Новий правопис і релігійна тематика

Новий правопис: ОПУБЛІКОВАНО ПОВНИЙ ТЕКСТ

За новим правописом для передачі звуку g потрібно використовувати літеру «г». Але його можна передавати й літерою «ґ», якщо мова йде про давньозапозичені слова (як «ґатунок»), або у власних назвах, якщо потрібно імітувати звук g (наприклад, «Ґонґадзе». При цьому літеру h потрібно передавати літерою «г», але в окремих словах, запозичених з європейських та деяких східних мов його передають буквою «х» (наприклад, «хокей»).

Що ще змінює новий правопис?

«Пів» окремо. Зараз числівник «пів» у родовому відмінку з загальними назвами пишеться разом (півгодини), а з власними — через дефіс (пів-Одеси). За новим правописом писати «пів» треба буде окремо: пів Києва, пів яблука, пів години. Винятки — слова у називному відмінку, що виражають єдине поняття, наприклад, півострів.

Попмузика. Зараз частина слів з першими іноземними пишеться разом, а частина через дефіс. Відтепер такі слова треба писати разом. Тобто: вебсторінка, попмузика, експрезидент, пресконференція.

Нова транслітерація. Правопис пропонує урізноманітнити традицію передачі іноземного буквосполучення au. Тому можна вживати «аудієнція» і «авдієнція», «аудиторія» і «авдиторія», «пауза» та «павза», «фауна» і «фавна».

Менше лапок. Деякі назви продуктових товарів можна писати без лапок і з маленької літери: кока-кола, любительська ковбаса. Така норма пояснюється тим, що ці слова стали загальними. Втім, незрозуміло, як саме будуть визначати загальність.

Тим, хто зараз навчається в школі, переналаштовуватися не доведеться. Старшокласники ще здаватимуть ЗНО за старим правописом. Старий і новий правопис, як це зазвичай заведено, мають існувати декілька років паралельно.

Переглянути повний текст правопису можна тут.

правопис, приклади
Прокрутити вгору